Шварц
Елена Андреевна (1948 — 2010) — поэт, прозаик,
эссеист, переводчик. Одна из ведущих
фигур ленинградского андеграунда 1970 —
1980-х годов. Лауреат нескольких литературных
премий. Автор пятнадцати сборников
стихотворений и трех книг прозы. В 2002 —
2008 годах издательство «Пушкинский фонд»
выпустило четырехтомник «Сочинения
Елены Шварц».
В нашем
журнале публиковалась с 1993 года. Последняя
прижизненная публикация («Сочельник
на Авентине») состоялась в 2005 году (№
7).
Редакция
журнала сердечно благодарит Кирилла
Козырева за возможность публикации
стихотворений и писем Елены Шварц в
этой рубрике.
Елена
Шварц
*
ПРОРОЧЕСТВОВАТЬ
ЗА ПРОРОЧИЦ
Неизданные
стихи
Для Елены Андреевны
Шварц было характерно то особое
укоренившееся в русской литературе
отношение к поэту, которое в настоящее
время, пожалуй, встречается довольно
редко. Поэт для нее — сакральная фигура,
медиатор речи Демиурга, чьи слова
преображают мир. Такое представление
о поэте проходит через все творчество
Шварц, от ранних ее стихов — «Поэт есть
глаз, узнаешь ты потом, / Мгновенье
связанный с ревущим божеством…» (1971) —
до самых последних: «Дело жизни — /
Словесная церковь» (2009).
В публикуемых ниже
стихах из домашнего архива Елены
Андреевны это отношение проявляется
не менее отчетливо, что говорит об
устойчивости личной мифологии Шварц,
которая вновь и вновь возвращается к
фигуре поэта и в то же время напряженно
переживает собственную поэтическую
речь. Читатель, безусловно, заметит и
логоцентричность (иногда граничащую с
физиологическим ощущением — «В тряпицу
зачитанный Сван») публикуемых
стихотворений, и присутствие в них
отголосков мифа об Орфее («Странно, что
слушался»).
В конце подборки
мы поместили незаконченный фрагмент
поэмы «Рождественские кровотолки»,
являющийся, однако, самостоятельным
поэтическим высказыванием, а также
стихи, которые можно было бы назвать
первым вариантом стихотворения «Не
хочется больному пони…», опубликованного
в «Звезде» (2003, №12) и входящего в сборник
«Трость скорописца» (СПб., 2004). Кроме
последних двух строк («И прыгать с вышки
парашютной / Без парашюта»), данный текст
не имеет ничего общего с финальным
вариантом, однако думаем, что этот
вариант не только ценен сам по себе (как
еще одно высказывание Шварц о поэзии),
но и позволяет прояснить семантику
стихов «Не хочется больному пони…»
Тексты печатаются
преимущественно в хронологическом
порядке, в начале помещены датированные
автором стихотворения, в конце — тексты,
датированные публикаторами приблизительно.
Возможно, некоторые стихи печатались
в отдельных самиздатских журналах или
ходили в списках, но они в любом случае
не попали в прижизненные книги или
публикации в литературных журналах как
в России, так и за рубежом.
Пунктуация в подборке
стихов по просьбе правообладателей
приведена к современным нормам (добавлены
точки и запятые; авторские знаки
препинания, однако, сохранены; исключение
сделано лишь для стихотворения «В
тряпицу зачитанный Сван»). Подобная
унификация объясняется также и тем, что
Елена Андреевна, по свидетельству близко
знавших ее людей, не уделяла знакам
препинания достаточного внимания даже
при подготовке поэтических текстов к
печати, больше доверяя в этом вопросе
редакторам.
Выражаем признательность
Э. Липпа, В. Авдеенко и К. Козыреву, которые
способствовали подготовке публикации.
Павел Успенский
(НИУ ВШЭ)
Артем Шеля
(Тартуский университет)
В
болезни — Наварин
А.
Конечному
Флаг
андреевский посконной
Наготой
моря томит,
Из
двух жилок знак скрещённый
В
белизне исподней вшит.
Для
России морские сраженья —
Розой
ветров на картах в углу —
Круглятся,
пенятся без движенья
В
сенях сознанья, в виске, на юру.
Но
я сегодня в болезни жаркой
Сквозь
лекарств синеву, пелену
Вижу
белые снасти и флаги ярки,
И
наш корабль идет ко дну.
Боцман
сжимает свисток свой потный,
И
капитан уж в воде стоит,
И
матросов бедных сотня
Тонет,
мокнет и горит.
О
моря купельные! О кресты нательные!
Чистое,
чистое смертное белье…
Скажи,
скажи скорее, Муза, —
Зачем
ты кажешь Наварин?
Он
из моей забытой блузы,
Из
слёз, прокопченных картин.
А
что не петь что навязалось
Певцу,
когда он петь готов —
Ты
на глаза его бросаешь
Сопливый
носовой покров,
Чтоб
он увидел мокрый парус
И
блеск студенистых валов.
Сверкают
мачты, ноги босы,
И
рейд, и бухты лепесток —
Как
будто, кукольным матросом
Кружась,
я падала в песок.
И
вот теперь уже не вспомню
Всю
жизнь замшелую — всю ту,
Но
только блеск, корабль наш тонет,
И
ядра плещут в пустоту.
Душа
уже ему в обузу —
Мгновенье
гибельных родин.
Скажи,
скажи скорее, Муза, —
Зачем
ты кажешь Наварин?
1974
Развлечения
демиурга
1
Филологические
развлечения Д.
То
скосит он наречий мятных круг —
Веками
чуять их завялый дух,
То
клинописи нюхать порошок,
То
арамейским красить мамалыгу.
Латынь
он то в толстенной книге сушит,
То
дунет, и она — вертлявый мальчик милый,
С
которым спал разборчивый Вергилий…
То
в греческом он плещется китом
И
греется в его солёных брызгах,
То
собирает цветики живые,
Где
польский васильком во ржи — ржевусский,
То
в мёрзлых пять картошек могилевских
Он
превратит смиренный белорусский,
И
сам прикинется старушкою безродной,
Что
молится на них в голодный год,
То
багровеет петухом испанским,
То
русский превращает он в тосканский,
То
с Хлебниковым смотрит в микроскоп,
Где
атомы языковые построятся татарскою
ордой,
То
дамским станет он плохим портным,
На
местечковом сыплет и картавит,
Парижскою
съедобною лягушкой
Мяучит
по-китайски, то черных
В
ряд выставит с далёких островов.
Наречья
все похожи, как копейки,
Но
тот с копьём, а тот — с серьгой в носу.
И
всё потом он превратит в цвета,
И
все они в один смесятся — белый —
Язык
молитв и выраженья боли.
Хоть
не дрожат голосовые связки,
Но
самый громкий — ты — язык без маски.
2
Хирургические
развлечения Д.
Когда
ты ногтем прикрываешь лайнер,
Уплывающий
за горизонт,
То
нету понятья — большой и малый,
Всё
перепутано, и больше неба зонт.
И
свежевзрезанным больным
Или
как чистый юный труп
Земля
была, и, сдунув дым,
Стоял
над нею доктор Тюльп.
И
ангелы дивились тут без меры —
Как
влажен, как состав её сиял,
Когда
он плёнку атмосферы,
Как
кожуру граната, снял.
О
чистый жир Атлантики!
О
печень сирой Балтики!
И
океана в складках брюхо,
Где
рокотало что-то глухо.
Он
взял ещё горячим сердце кролика,
Убиенного
на кухонном столе,
Всадив
в Сахару морфия толику,
Пересадил
его Земле.
С
сердцем робчайшего из зверьков
Она
быстрее побежала.
И
ветерком острей кинжала
Он
срезал плесень городов
1974
К
музыке
Флейта
играет
как
переплавляет
мир
в серебро.
Ночи
царица
и
утра! Денница,
вынь,
дирижёрша, ребро.
Музыка!
Кроме неё на свете
нет
ничего,
из
волн её выпрыгнут дети
и
рыбой — в нее.
Кто
же спасется? всякий утонет,
запомнит,
раковиной споёт.
Музыка
в развитых пеленах
мокрым
и гневным младенцем идёт.
О
как скупо мерится, строго —
попробовал
голос — и вон!
Мир
— это музыка, кроме неё и Бога
нет
ничего, ничего.
Между
музыкой, Богом — ни волосинки,
нету
зазора, плавно врастает в Него.
Мы
— инструменты — их соединяем,
Музыка
— Бог, больше нет ничего!
1981,
декабрь
Пифии
И
я как все — я червь земли,
Годов
дубовых древоточец,
Но
иногда и я могу
Пророчествовать
за пророчиц.
Живет
в пещере дымный Бог,
Он
светлый, но во тьме как дома.
Мы
будто ветер прошумим
От
дальнего осколка грома.
Безжалостно
нас учат, строго,
Живем
в колоннах мы без крыши.
Всё
страшное случилось с нами,
Не
устрашит нас что услышим.
Мы
голову бросаем в пропасть,
Приподнимая
тайны глыбу,
И
вот о вашей смерти новость —
Выуживаем
злую рыбу.
Бесстыжей
смерти сладок дом,
Стучат
лопаты, дышат груди,
И
мир уже идет на слом,
При
этом — счастливы мы будем.
1988
Странно,
что слушался
Мне
приснился куст невысокий
С
утонувшей в ветвях скамейкой,
Вкруг
неё он пышно обвился,
Сделал
книксен и поклонился,
И
пошел, я сказала: «Обернись!»
Оборотился.
Повернулся
— негр немолодой,
Пристально
— рассеянный, жестокий,
Я
сказала торопливо: «Обратно».
Он
вернулся в куст невысокий.
3
ноября 1991
*
*
*
Чего
ты, душа, бормочешь,
я
тебя не пойму,
но
слышу невнятный шопот,
неведомый
уму.
Она
ли меня переводит
на
вышним внятный жаргон,
который
есть плеск и сиянье
светло-кипящих
волн,
иль
я во сне узнаю
эту
песню вечную новую,
иль
обе глухие поём
птахою
двухголовою?
<около
1996>
Стихотворение-квадрат
Л.
Что
же случилось с Тобой
И
со всеми нами?
Даже
чайники на меня смотрят
Твоими
глазами,
Даже
из носу каплет
То
кровь, то слеза...
Полно.
Так и писать нельзя,
И
говорить... На языке овощей
Всё
сказал Пастернак.
Что
же случилось? Как?
У
Алексиса был коврик при входе,
К
нему Марина однажды пришла,
Отдала
свои тексты
(он
сдал их потом в Госхран).
Печальный
разговор на кухне...
(Ах,
жизнь всегда тяжела!
Столько
хранилищ и похорон!)
О
чём же я?.. Что говорю?
Вот
сижу, на чайник смотрю
И
даже не думаю...
(Ах
уж все эти «даже»! —
они
как драже раздражают
в
общем пейзаже
серого
текста сырого...)
Что
же случилось с Тобой?
Май
2004
В
ТРЯПИЦУ ЗАЧИТАННЫЙ СВАН
до
невидимой кости.
обожаемый.
кинула под диван
со
злости.
шекспир
и даже жан-жак отважный
в
ванне всех вас хочу утопить.
хватит
меня на помочах водить
потому
что слово дышит влажно
оно
хочет от меня родить.
<1980>
Письмо
Генри
Странные
настенные часы.
На
вершине часа в свой черед —
Цифра
— птица запоет.
Когда
у Вас кричит сова
И
это означает полночь,
Ворона
корочку сухую
Роняет
в форточку мою.
И
я сама часов ущербней —
Без
стрелок — оттого верней,
При
солнце я хрипливей чайки бедной,
А
при луне — я пышный соловей.
Кто
думает, что он оставлен Богом,
Но
друга непонятная любовь
Обетованьем
служит…
И
через океан две птицы
Поют
навстречу — где сольются
Под
волны пенье упадает,
Жемчужина
болит и зреет
Под
грубой складчатой корою.
<б/д>
*
*
*
Когда
рассыплются народы,
Тогда
всплывает человек.
Как
лотосы, бледны их лица,
Встань,
опояшь себя границей,
Стань
чужеземная столица,
Где
очертила я ногой
И
где я пролетела ступой.
И
кто черту ту переступит,
Пусть
учит мой язык глухой.
<б/д>
*
*
*
Как
в глаз попавшая соринка,
Жемчужинка
растет под створкой
Моллюска
болью — но, подумай,
Какая
пышная начинка —
Вот
так и ты, стихотворенье
Из
крови, сна и наважденья,
Живешь
под створкою одной
С
твоим творцом.
Его
толкаешь ты и мучишь,
Из
моря выброситься хочешь,
Порвавши
костяные путы,
Его
бежать куда-то нудишь
И
прыгать с вышки парашютной
Без
парашюта.
<не
позже второй половины 2003 г.>