Джангиров Карен Эдуардович родился в 1956 году в Баку. Окончил экономический факультет МГУ. С 1978 года занимается разработкой и систематизацией русского верлибра. Основатель группы верлибристов «Белый квадрат» (Джангиров, Бурич, Куприянов, Тюрин). Составитель первой «Антологии русского верлибра» (М., 1991). Автор 23 книг верлибров и нескольких книг прозы. Переведен на многие языки. С 1991 года живет за границей, в настоящее время — в Канаде.
Карен Джангиров
*
НА ЛАДОНИ СТРАННИКА
* * *
Мы возвращаемся из странствий.
Но возвращаемся не мы
* * *
Тяжела твоя ноша —
две половинки
яблока
* * *
Сильнее
воспоминаний о прошлом
только тихая грусть
о несбывшемся
* * *
Сойти с ума —
все равно что сорваться с поезда,
услышав стремительный запах сиреней
на тихой безлюдной станции
* * *
Мы зарастаем
городами, годами, дорогами,
победами, бедами и обидами,
всепоглощающим счастьем
и тихоцветущей горечью…
Зарастаем равнодушием
сначала к другим,
а потом и к самим себе,
и только в самом конце
с удивлением замечаем,
что все это время
мы зарастали
ветром
* * *
Прижаться
холодным лицом
к листьям, которыми
в родниках заходящего солнца
пеленают детенышей
аисты
* * *
Человек — это тайна,
в уголке которой
плачет большое
животное
* * *
Самая точная грань настоящего —
красота уходящей женщины
* * *
Возвращаясь осенними вечерами,
она любила раскладывать тонкими пальцами
удивительно тонкие камни, которым
я придумывал странные имена.
А когда они таяли и близилось утро,
мы тайком убегали из этого времени
туда, где торговцы веселым воздухом
за девять угаданных правильно птиц
продают золотые шары
* * *
Птица — стремительный жест пространства
* * *
На развалинах бабочки
странствуют бе-
гемоты
* * *
В девочках бегают
травы и козы,
в женщинах мчатся
львы
* * *
Ушла,
а следом
замерло время.
Я встал и завел
часы
* * *
Совершенная жизнь —
рисунок слепого
мальчика
* * *
Утопающий в золоте
идет и не видит
как в каждом бездомном
плачут его
сокровища
* * *
День на ладони
странника легче
пылинки
* * *
Раньше других
на земле вечереют
дети