*
БЕСПОМОЩНОЕ
СОЗЕРЦАНИЕ НЕВЫНОСИМОГО
Себастьян
Хафнер. История одного немца. Частный
человек против тысячелетнего рейха.
Пер. Н. Елисеева под редакцией Г.
Снежинской. Комментарий и послесловие
Н. Елисеева. СПб., «Издательство Ивана
Лимбаха», 2016, 448 стр.
Перед
нами — странная книга. Очень странная.
Необычная.
Хотя, казалось бы, что необычного в
мемуарах антифашиста? (Не так много их
было в Германии, но были же.)
Во-первых, человека по имени Себастьян
Хафнер не существовало. Был Раймунд
Претцель. Став эмигрантом в 1930-е годы,
он выбрал псевдоним — по понятным
причинам: в Германии оставались
«заложники». Но Претцель (с той же целью)
в своей книге трансформировал еще и
свою биографию: изменил профессию отца,
подробности собственной личной жизни.
Фактически он создал книгу-исповедь
вымышленного персонажа.
Однако у этого персонажа есть с Претцелем
общие черты.
Начать с того, что это очень необычный
антифашист.
Кто он — левый? Коммунист, социал-демократ?
Нет. Космополит, антигосударственник?
Нет. Либерал? Да, но не очень привычного
нам, русским читателям, типа.
Прежде всего Хафнер-Претцель — горячий
патриот Германии. Не просто любитель
родной природы и стихов на родном языке
— нет, человек, горячо и нежно любящий
то, что (как ему кажется) именно выделяет
германскую культуру в мире, отличает
ее от всех остальных:
«...гуманность, открытость всему миру,
глубокая основательность философии,
неудовлетворенность миром и самим
собой; отважная решимость вновь и вновь
браться за неподъемное дело, отказываться
от него и снова браться, самокритика,
любовь к истине, объективность, высокая
требовательность к себе, точность,
многоликость, некоторая неповоротливость,
удивительным образом соединенная со
страстью к свободнейшим импровизациям,
медлительность и серьезность, но в то
же время творчество, созидание, когда,
шутя и играя, рождают на свет все новые
и новые формы, которые затем отбрасываются
прочь как негодные попытки; уважение
ко всему своеобычному и своеобразному;
незлобивость, великодушие, сентиментальность,
музыкальность, но прежде всего великая
свобода…»
Любовь к родине, конечно, — не невидаль.
Тот, кому «сладостно отчизну ненавидеть
и жадно ждать ее уничтоженья», не может
по-настоящему бороться с националистами,
с нацистами: он уже заранее отдал им
свое отечество. Но внутри Германии есть
разные традиции. И вот та традиция, на
которую опирается Претцель-Хафнер, —
прусская. Не Шиллер, не Манны, а традиция
прусского чиновничества, прусской
бюрократии, о своем происхождении из
которой он с гордостью (отчасти надуманной,
ибо на самом-то деле отец Претцеля был
школьным учителем) говорит. Исторически
Пруссия была заклеймена (оклеветана?):
с ней связали германский милитаризм,
германское имперство. Само имя Preussen
исчезло с карты. Но Хафнер заставляет
нас посмотреть на эту традицию иначе:
«Существует специфическое прусское
ответвление пуританизма: до 1933 года оно
было одной из главенствующих духовных
сил немецкой жизни <...> Оно родственно
классическому английскому пуританизму
с характерными, впрочем, отличиями <...>
Как и английский пуританизм, прусский
требует от своих последователей
строгости, достоинства, воздержания от
всевозможных радостей жизни, исполнения
долга, верности, порядочности и чести
вплоть до самоотрицания, презрения к
миру вплоть до мизантропии. Подобно
английскому пуританину, прусский (даже
если он богат) выдает сыну деньги только
на карманные расходы, и неприязненно-удивленно
круглит брови, узнав о сыновних опытах
половой любви. Однако прусский пуританизм
секуляризован. Он служит и жертвует не
Иегове, но le roi de Prusse. Награда и земное
воздаяние прусского пуританина — не
богатство, но успехи по службе. И, наконец,
важнейшее отличие прусского пуританизма
— это наличие потайной дверцы в
неконтролируемое никем и ничем
пространство свободы, в то, что стоит
за словами, „частное”, „личное” <...>.
Прусский пуританин — создатель диковинной
присказки всех немцев: „Как человек, я
Вам сочувствую, но как чиновник, как
солдат, как государственный служащий…”
В этом заключается причина того, что у
иностранцев ложное представление о
Пруссии. Они считают, что это бесчеловечная,
жестокая, перемалывающая все подряд
машина, но, общаясь с пруссаками в
неофициальной, частной обстановке,
обнаруживают, что многие из них на
редкость симпатичные, добрые, безобидные
люди. Германия, объединенная в единое
государство Пруссией, ведет двойную
жизнь, потому что чуть ли не каждый немец
ведет двойную жизнь».
Вот и не поймешь, воспевает писатель
свою (малую?) родину или иронизирует над
ней. И то и другое, скорее всего. Но — и
это самое главное — он пишет о мире,
которого больше нет. И не только из-за
Гитлера: Гитлер лишь следствие, не
причина. Та прекрасная, «немного
неповоротливая», но одухотворенная и
человечная Германия, та строгая, но
втайне добрая Пруссия — они разрушились,
когда роковые исторические события
нарушили духовное равновесие немцев.
Какие события? И в характеристике их
Хафнер нестандартен. Да, мировая война,
но в не меньшей степени — гиперинфляция
1923 года. Писатель описывает этот год
очень выразительно, наши соотечественники,
помнящие девяностые, многое могут
узнать: затовариванье в день зарплаты,
питание консервами и бульонными кубиками
(будем, правда, справедливы: до
тысячекратного за год удешевления
национальной валюты у нас не доходило;
зато и выйти из штопора немцам удалось
быстрее). Но не в экономических бедствиях
как таковых дело. А в чем?
«Этот фантастический год оставил в
сегодняшних немцах те черты, что непонятны
и жутки всему остальному человечеству;
те черты, что глубоко чужды настоящему
„немецкому национальному характеру”:
безудержная, циничная фантазия,
нигилистическая радость от „невозможного”
и желание совершить это „невозможное”
во имя него самого; динамичность, ставшая
самоцелью. Целому немецкому поколению
тогда был удален очень важный душевный
орган, придающий человеку устойчивость,
равновесие, а также, разумеется, и
тяжесть. Он проявляет себя, как совесть,
разум, житейская мудрость, верность
принципам, мораль, или страх божий. Целое
поколение научилось — или вообразило,
что научилось — идти по жизни без
тяжести, без балласта».
И это тоже знакомо, не правда ли? Нет, я
не хочу сказать, что Германия 20-х похожа
на Россию 90-х. Тогдашняя Германия — с
ее безудержным богемным весельем —
кажется издалека привлекательней, чем
страна нашей молодости. Впрочем, мы
знаем, чем пришлось за это веселье, за
это декадентское цветение платить. Да
и сами его носители, видимо, несколько
от него подустали — не случайно многие
из них так быстро и легко пошли за новыми
идолами: народного единства, силы и
духовного здоровья, крови и почвы… Кто
ж знал, куда это приведет?
И вот вопрос. Не последние люди в немецкой
культуре клюнули на эти соблазны: Лени
Рифеншталь, Альберт Шпеер, поэты Готфрид
Бенн и Иосиф Вайнхебер (судьбе последнего
посвятили горькие строки поэты-антифашисты,
Уистон Хью Оден и Теодор Крамер: для них
застрелившийся в 1945 году член НСДАП
Вайнхебер оставался собратом по перу,
а для австрийца Крамера — и личным
другом). А прусский «пуританин» Претцель
— нет. Почему? Любовь к еврейке? Все-таки
этого мало…
Большевизм в России пришел к власти в
ходе кровопролитной гражданской войны,
где все стороны были хороши, а уж Ленин
и Троцкий со товарищи смогли показать
себя во всей красе. Начнись все с НЭПа
— впечатление было бы иное. Нацизм же
пришел к власти мирно и наступал
постепенно, шаг за шагом, а потому и
принять его было легче. Германия
изменилась до неузнаваемости, но не
сразу, а в течение нескольких лет, и без
экономических бедствий. Легко было
уговорить себя, что ничего такого уж
дикого не происходит. Уничтожена
демократия? Но во многих странах Европы,
от Португалии до Литвы, авторитарные
режимы, и вообще — может быть это на
смену партийному приходит новая форма
народного представительства (такие
идеи были популярны). Дискриминируются
евреи? В Польше у Пилсудского тоже
дискриминируются, и вообще… может быть,
сегрегация поможет им развивать
собственную культуру (кстати, да — в
Берлине в 1933 — 1938 процветала еврейская
теология и религиозная философия…
ничем другим умственным евреям заниматься
уже не разрешали, а убивать — еще не
убивали)… а там уж им отдадут Мадагаскар
— ко всеобщему удовлетворению… Что
еще? Подозрительно широкое распространение
эвтаназии? Это развивается наука.
Гомосексуалистов сажают? И в свободной
Англии тоже сажают. (А что в Германии
некоторое время процветали «мужские
nacht-local’и» — так ведь то была «эпоха
декаданса».) Что все закончится газовыми
камерами, а потом — немецкими городами
в руинах, этого никакое, самое смелое
воображение представить в середине
1930-х не могло.
В сущности, то, что заставило Претцеля
и подобных ему (увы, немногих!) людей
сделать выбор сразу и бесповоротно, —
это скорее эстетика, чем что-то другое.
Или даже не эстетика — глубокое внутреннее
чувство нормы и приличия. Невозможно
смотреть на рыла штурмовиков. Невозможно
вздергивать руку в идиотском приветствии,
когда проносят новое знамя. Все начинается
с этого. Потом уже — все остальное.
Тяжело это? Еще как!
«Глубокое и беспросветное отчаяние;
абсолютная беззащитность перед
ежедневными унижениями и оскорблениями;
беспомощное созерцание невыносимого;
бесприютность; неутолимая боль».
Причем перед нами отнюдь не герой, не
знаменосец, не подпольщик. Герой Претцеля,
чтобы не салютовать, прячется в подворотне.
Это — одно из самых сильных мест в книге.
И не надо смеяться. Ведь взметнуть руку
в «хайле» — чистая формальность. Но не
хочется делать это лишний раз. Пока не
хочется — личность сохранна.
Уехавшим — проще. Претцелю удалось
уехать. Впрочем, и им пришлось сложно.
Легко ли далась прусскому патриоту
пропагандистская работа на военного
противника? Тем более что перед этим он
— как германский подданный — пережил
интернирование. Да, та мрачно-ироническая
ситуация, которую воспел уже помянутый
Теодор Крамер:
Ну что ж, покуда,
честь по чести,
Достойно посидим в
плену.
Авось с союзниками
вместе
Сумеем выиграть
войну.
(пер. Е.
Витковского)
С какими союзниками? С тюремщиками
вместе — вот как было бы правильней.
Не случайно Претцель-Хафнер из эмиграции
вернулся только в 1952 году. Тяжело было?
Хотя он успел занять видное место в
культурной жизни ФРГ: именно такие, как
он, строгие консерваторы-антифашисты,
и восстанавливали страну на западе.
Увы, рука об руку с амнистированными
нацистами (до настоящей денацификации
дошло дело только в 60-е). А на востоке, в
бывшей Пруссии… Мы знаем, что там
происходило. И Хафнер, некоторое время
в конце 50-х живший в Западном Берлине,
видел это с близкого расстояния.
«Исповедь одного немца», в отличие от
других сочинений Хафнера, созданных в
годы эмиграции и явно адресованных
иностранному читателю, написана на
родном языке. И, судя по всему, автор сам
плохо понимал, с кем он пытается
объясниться: с самим собой, с историей,
с иностранцами, с собратьями по изгнанию,
с друзьями, оставшимися на родине?
Потому-то книга, явно ориентированная
на публикацию, осталась в столе.
По крайней мере с русским переводчиком
и комментатором ей повезло. Никита
Елисеев (писатель с дипломом историка,
но не профессиональный академический
ученый!) в своих примечаниях передает
исторический контекст в таких тонких
деталях, что даже самые зыбкие авторские
отсылки проясняются. Все интересно —
даже первые (ремесленные) профессии
немецких социалистов.
А с каким злым юмором написано!
Вот, например (про фельдмаршала фон
Бломберга):
«Был отправлен в отставку по скандальному
поводу: женился на массажистке, которая
то ли распространяла порноснимки, то
ли фотографировалась на порноснимках…
На Нюрнбергском процессе выступал в
качестве свидетеля (вот что значит
удачно жениться)».
А есть потрясающие детали.
Например, когда после войны судили за
сотрудничество с нацистами знаменитого
дирижера и композитора Фуртвенглера,
защитником его был, оказывается, советский
полковник Дымшиц, служащий оккупационной
администрации. А теперь внимание. Это
— тот самый литературовед Александр
Львович Дымшиц, с чьим предисловием
вышел в 1973 году первый советский
однотомник Мандельштама. Предисловие
довольно мерзкое. Недавно опубликовано
письмо Дымшица, в котором тот прямо
говорит: «Я пожертвую своей репутацией,
но Мандельштам будет издан». И действительно
— книга, больше десяти лет лежавшая в
издательстве, увидела свет: не хватало
лживого предисловия, никто из благородных
литературоведов, любивших Мандельштама,
не мог себе позволить написать его. А
Дымшиц написал. О, этот человек знал
толк в трагических оттенках
коллаборационизма!
Но поскольку за что-то все-таки
покритиковать книгу надо, найдем сущую
мелочь и придеремся к ней: говоря о
прогерманской внешнеполитической
ориентации наркоминдела Г. В. Чичерина,
комментатор совершенно некстати
упоминает немецкое (остзейское)
происхождение его матери, как будто
первое как-то связано со вторым.
Кажется, это единственное, что при чтении
резануло мой слух…
Валерий ШУБИНСКИЙ
Санкт-Петербург