Сергей Костырко
КНИГИ
обзор

КНИГИ

*


КОРОТКО



Мария Галина. Не оглядываясь. М., «АСТ», 2017, 384 стр., 2000 экз.

Книга вышла в серии «Звезды русского магического реализма», как бы придуманной издательством специально для прозы Марии Галиной.


Василий Голованов. На берегу неба. Повести и рассказы. М., «Новое литературное обозрение», 2017, 296 стр., 1500 экз.

Проза писателя, превращающего историю и географию в художественную литературу.


Фридрих Дюрренматт. Лабиринты: сюжеты. Перевод с немецкого Г. Снежинской. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2017, 512 стр., 2000 экз.

«Сюжеты» в названии книги означают ее жанр — текст, содержащий изложение сюжетов ненаписанных романов и повестей, приснившихся снов, воспоминаний, случайно как бы пришедшей мысли, выстроенных в сложную, но законченную композицию.


Джек Керуак. Видения Коди. Перевод с английского М. Немцова. СПб., «Азбука»; «Азбука-Аттикус», 2016, 576 стр., 5000 экз.

Текст, продолжавший мотивы знаменитого романа Керуака «В дороге», при жизни автора не публиковался; перевод сделан по исправленной и сверенной по авторской рукописи версии, изданной в 2015 году.


Майя Кучерская. Ты была совсем другой. Одиннадцать городских историй. М., «АСТ (Редакция Елены Шубиной)», 2017, 350 стр., 5000 экз.

Современная «городская» проза.


Юкио Мисима. Малое собрание сочинений. Перевод с японского Бориса Акунина. СПб., «Азбука», 2017, 576 стр., 4000 экз.

Борис Акунин представляет творчество одного из самых знаменитых сегодня в мире японских писателей.


Харуки Мураками. О чем я говорю, когда говорю о беге. Перевод с японского Афанасия Кунина и Антона Кунина. М., «Эксмо», 2017, 256 стр., 5100 экз.

Эссеистская проза Мураками.


Тамерлан Тадтаев. Иди сюда, парень! Рассказы. Предисловие Олега Дарка. М., «Новое литературное обозрение», 2017, 344 стр., 1000 экз.

Проза лауреата «Русской премии» (2008), написанная с использованием материала грузино-осетинских войн, участником которых был автор.


Ханс Фаллада. Один в Берлине. Каждый умирает в одиночку. Перевод с немецкого Н. Федоровой. М., «Синдбад», 2017, 616 стр., 3000 экз.

Из классики немецкой литературы прошлого века — роман Ханса Фаллады (Рудольфа Дитцена, 1893 — 1947); в авторской версии — впервые на русском языке.


Саша Филипенко. Красный Крест. М., «Время», 2017, 224 стр., 3000 экз.

Новый роман Филипенко, в котором активно задействованы документальные материалы, связанные с историей контактов Наркомата иностранных дел СССР и Международного Красного Креста в годы войны.


*

С. С. Аверинцев. Вячеслав Иванов: путь поэта между мирами. СПб.,«Алетейя», 2017, 168 стр., 50 экз.

Равный о равном — опыт интеллектуальной биографии Вячеслава Иванова (1866 — 1944), написанный Сергеем Аверинцевым (хотелось бы надеяться, что в выходных данных этой книги опечатка — вместо «50 экз.» должно было бы стоять «500» как минимум).


Питер Акройд. Уильям Блейк. Перевод с английского Т. Азаркович. СПб., «Крига», 2016, 456 стр., 1500 экз.

Жизнеописание знаменитого английского поэта, а также панорама культурной и общественной жизни Англии XVIII века, изданное как книга-альбом (содержит 463 иллюстраций).


Магдалена Гроховская. Ежи Гедройц. К Польше своей мечты. Перевод с польского И. Л. Белова, И. Е. Адельгейм, М. А. Крисань. СПб., «Издательство Ивана Лимбаха», 2017, 808 стр., 1000 экз.

Биография выдающегося деятеля польской эмиграции, политика, публициста, основателя и редактора журнала «Культура» Ежи Гедройца (1906 — 2000).


Евгений Ермолин. Мультиверс. Литературный дневник. Опыты и пробы актуальной словесности. М., «Совпадение», 2017, 208 стр., 500 экз.

Новая книга Ермолина, в которой он выступает больше как критик эстетический, нежели критик-идеолог (в отличие от недавней книги «Медиум безвременья» — см. «Библиографические листки. Книги» — «Новый мир», 2015, № 8).


Н. И. Рейнгольд. История литературы XX века. Английская литература модернизма. История. Проблематика. Поэтика. М., РГГУ, 2017, 780 стр., 200 экз.

«Учебник для высшей школы» (изданный тиражом в 200 экз.), он же — научная монография одного из ведущих специалистов по истории современной английской литературы.


Россия 1917 года в эго-документах. Записки репортера. Перевод с английского М. И. Вебера, Я. А. Голубинова, Н. А. Михалева; предисловие Н. В. Суржиковой; подготовка текста и комментарии Н. В. Суржиковой, М. И. Вебера, Я. А. Голубинова, Е. Ю. Лебеденко, Н. А. Михалева, С. А. Пьянкова; научный редактор Н. В. Суржикова. М., Институт истории и археологии УрО РАН, «Политическая энциклопедия», 2016, 551 стр., 1000 экз.

Записки американских журналистов Флоренс Харпер и Бесси Битти, бывших не только свидетелями, но и участниками революционных событий 1917 года.


Т. А. Снигирева, А. В. Подчиненов, А. В. Снигирев. Борис Акунин и его игровой мир. СПб., «Алетейя», 2017, 178 стр. Тираж не указан.

Научная монография, посвященная творчеству и «творческому поведению» Григория Чхартишвили.


Валерий Солдатенко. Георгий Пятаков: оппонент Ленина, соперник Сталина. М., «Политическая энциклопедия», 2017, 423 стр., 1000 экз.

Книга об одной из центральных фигур в первых правительствах РСФСР — Георгии Леонидовиче Пятакове (1890 — 1937), члене РСДРП с 1910 года, соредакторе (вместе с В. И. Лениным) журнала «Коммунист» (1915), активном участнике событий октября 1917 года в Петрограде, участнике Гражданской войны, первом секретаре компартии Украины и так далее; в числе прочего отметился и в качестве руководителя Чрезвычайного военного революционного трибунала, организатора карательных акций в Крыму; перед арестом и расстрелом занимал должность заместителя народного комиссара тяжелой промышленности СССР.


Оскар Уайльд. Критик как художник. Перевод с английского С. Займовского, М. Благовещенской, А. Тырковой, А. Дейча, Корнея Чуковского, М. Ф. Ликиардопуло. М., «Рипол-классик», 2017, 454 стр. Тираж не указан.

Эссеистика Оскара Уайльда, а также эссе историка философии Дмитрия Хаустова «Уайльд, или Пустота взгляда».


Роман Осипович Якобсон. Под редакцией Н. С. Автономовой, Х. Барана, Т. Г. Щедриной. М., «Политическая энциклопедия», 2017, 583 стр., 1000 экз.

Сборник статей, посвященных научному наследию филолога, лингвиста, философа Романа Осиповича Якобсона (1896 — 1982).



*


ПОДРОБНО


Томас Венцлова. Metelinga. Стихотворения и не только. Составила и перевела А. Герасимова. М., «Пробел-2000», «Umka-Press», 2017, 244 стр., 500 экз.

В представлении своей книги составитель ее использовал определение «авторская», то есть Анна Герасимова издала книгу, жанр которой можно было бы назвать «Мой Венцлова». Стихи и эссеистику Венцловы на русский язык переводили многие, в частности, Иосиф Бродский, Александр Кушнер, Константин Русанов, Владимир Гандельсман, Алексей Пурин. Для своих переводов Герасимова отобрала около семидесяти стихотворений Венцловы — ими, в сопровождении литовских оригиналов, и начинается книга, и эта развернутая подборка производит впечатление действительно репрезентативной, и для поэта, и для составителя (сам Венцлова считает достойными публикации около 120 своих стихотворений, не более). Ну а далее публикацию стихов продолжает своеобразный «бытовой подстрочник» к ним, то есть знакомство с личностью поэта и его биографией, биографией более чем выразительной — поэт, переводчик, диссидент, правозащитник, публицист, эмигрант, житель Каунаса, Вильнюса, Москвы, Ленинграда, Лос-Анджелеса, Нью-Йорка и т. д. Этот «бытовой подстрочник» содержат обширные извлечения из автобиографической книги Венцловы о своем детстве и отрочестве, а также о Литве тех, переломных для страны лет. Далее «биографический пропуск»: отсутствует рассказ о самых бурных, диссидентских и «поэтических» годах московской и ленинградской жизни; поскольку об этом периоде жизни Венцловы написано и напечатано достаточно много, то составитель сразу же переходит к сюжетам эмигрантской жизни Венцловы, которые прочерчены в представленных здесь письмах Венцловы к Наталье Трауберг, писавшихся в 1977 — 1989 годах. Завершает книгу три интервью, данных Венцлова Яну Клоцу для книги «Поэты в Нью-Йорке», и два покороче — Глебу Шульпякову и Юрге Иванаускайте.

Также в последние годы в России вышли книги:

Томас Венцлова. Похвала острову. Избранные стихотворения. 1965 — 2015. Перевод с литовского. СПб., «Издательство Ивана Лимбаха», 2016, 236 стр., 1000 экз. (стихотворения);

Томас Венцлова. Искатель камней. Перевод с литовского Владимира Гандельсмана. М., «Новое литературное обозрение», 2015, 160 стр., 1000 экз. (стихотворения);

Томас Венцлова. Пограничье. СПб., «Издательство Ивана Лимбаха», 2015, 640 стр., 2000 экз. (избранные публицистические статьи и эссе);

Томас Венцлова. Собеседники на пиру. М., «Новое литературное обозрение», 2012, 624 стр., 1500 экз. (литературоведческие статьи);

Леонидас Донскис, Томас Венцлова. Поиски оптимизма в пессимистические времена: Предчувствия и пророчества Восточной Европы. Перевод с литовского Георгия Ефремова. СПб., «Издательство Ивана Лимбаха», 160 стр., 2016 (беседы Томаса Венцлова с философом Леонидасом Донскисом).


Леонид Гиршович. Мозаика малых дел. М., «Новое литературное обозрение», 2017, 104 стр., 500 экз.

Леонид Гиршович известен как автор романов и повестей, написанных пусть и с привлечением приемов эссеистской прозы, но — строго следуя законам этих жанров. И потому новая его книжка, составленная из дневниковых записей февраля — апреля 2015 года, должна была бы восприниматься как «написанная на полях», как маргиналии прозаика. Тем более что книга вышла в издательской серии «Записки русского путешественника». Однако отрывистые дневниковые записи, подчиненные как бы внешнему сюжету жизни повествователя в описываемые месяцы: поездки русского писателя, израильтянина, живущего в Германии, — в Париж, Петербург, Москву, — записи эти образуют цельное, со своим внутренним сюжетом, законченное произведение. Организует текст некая внутренняя дистанция автора от описываемого материала, и это отнюдь не дистанция путешественника, наблюдающего чужую жизнь. Париж для автора давно уже часть его нынешнего европейского дома, ну а Петербург и Москва — города его родины, его детства и молодости, города его друзей, в которые он наведывается достаточно регулярно. Но нужно заметить, что в московских и питерских записях Гиршович c иронией аттестует себя «русофобом». При том, что текст Гиршовича демонстрирует внутреннюю, душевную вовлеченность автора в то, что происходит в России: исключительно важной кажется ему новость об убийстве Немцова; один из самых горчащих мотивов в книге — «Крым» и война в Украине; у автора есть потребность не только следить за новым русским кино, но и размышлять о тех составляющих социально-психологического климата сегодняшнего русского общества, которые порождают именно такое кино. Да и просто — автору интересна Россия, автору зачем-то нужно переброситься несколькими фразами со знакомой продавщицей в московском магазине, ему интересно послушать теток, приехавших из прифронтового сегодня Ростова-на-Дону, поговорить с митингующими «патриотами» на Невском и противостоящими им двумя представителями «пятой колонны»; то есть при чтении дневника Гиршовича чувствуется, что ему время от времени становится необходимым, чтобы вокруг была сегодняшняя русская речь и та жизнь, которая речь эту порождает.

Дистанция между автором и его материалом, которая выстраивает повествование Гиршовича, другая. Это, во-первых, естественная дистанция рефлексирующего, думающего человека; ну а во-вторых — дистанция художника, использующего стилистику дневниковой, путевой прозы для формулирования некоторых важных для него сегодня мыслей. Мыслей о сегодняшней России и сегодняшней Европе, о природе современного антисемитизма (в частности, антисемитизма европейского, выразительнейшим проявлением которого стала реакция французского общества на исламистский теракт в редакции «Шарли Эбдо» — европейская пресса представила его как теракт, направленный против свободы слова, и только), ну и поверх всего — это размышление художника о нынешней ситуации самостояния мыслящего человека в современном мире.


Вадим Борисов. Статьи, документы, воспоминания. Составители Анна Карельская (Борисова), Марина Алхазова. М., «Новое издательство», 2017, 478 стр., тираж не указан.

Книга, посвященная Вадиму Михайловичу Борисову (1945 — 1997), филологу, историку, публицисту, диссиденту в 70 — 80-е годы, редактору и текстологу, подготовившему первую в России публикацию романа Пастернака «Доктор Живаго», сотруднику «Нового мира» с 1988 по 1992, основателю издательства «Пропилеи». В первом разделе книги представлены статьи Борисова, демонстрирующие творческий и научный потенциал их автора, увы, так до конца и не реализовавшийся, — здесь самая известная статья Борисова, написанная им для неподцензурного сборника «Из под глыб», — «Личность и национальное самосознание», а также статья «В поисках пропавшей истории», где, пусть и тезисно, в форме историко-философского эссе формулируется концепция «ментальности» русской культуры, христианской по преимуществу, как считал Борисов. Соответственно, надежды на духовное возрождение нации автор связывает с возрождающимся религиозным движением в России — надежды на христиан, «которые могут и обязаны участвовать в этой необходимой духовной работе. Униженный и оглушенный русский народ как никогда нуждается в том, чтобы вновь осознать себя личностью, свободно избирающей свои исторические пути». Здесь же — статьи Борисова о Николае Федорове, Федоре Степуне, В. И. Вернадском, Георгии Федотове, о Борисе Пастернаке и об истории романа «Доктор Живаго» и другие работы. Вот этот трехсотстраничный раздел книги — по сути, первое и наиболее полное представление творчества Вадима Борисова (за что спасибо составителям книги).

Далее следует раздел «Документы», который начинает небольшая заметка Павла Нерлера о вечере памяти Мандельштама в МГУ в 1965 году и об участии в этом вечере студента Борисова, — вечере, с которого и началось его вхождение в узкий круг независимых интеллектуалов Москвы. И уже следующий документ — это извлечения из дневника Борисова 1967 года с записями, посвященными его общению с Н. Я. Мандельштам. Третий документ, короткий, но необыкновенно выразительный: «Показания Вадима Борисова на допросе в КГБ по делу Г. Г. Суперфина», — в показаниях своих Борисов был предельно скуп и опрятен — за два с половиной часа допроса следователь смог выжать из него полторы страницы текста с абсолютно нейтральными, никак не приспособленными для присоединения к «делу» фразами. Завершает раздел «Открытое письмо А. И. и Н. Д. Солженицыным» («открытым» оно было исключительно для узкого круга друзей Борисова) — письмо это Борисов написал после разрыва Солженицыными отношений с ним, а отношения эти длились много лет — Борисов был близким другом семьи Солженицыных и активным помощником писателя в его работе над «Августом четырнадцатого», ну а в начале перестройки — главным публикатором Солженицына в новой России.

В разделе «Воспоминания» приняли участие родные и друзья Борисова: Наталия Бруни, Виктор Дзядко, Анатолий Найман, Елена Пастернак, Андрей Сарабьянов, Феликс Светов, Мария Слоним, Габриэль Суперфин, Роман Тименчик, Людмила Улицкая и другие. Воспоминания эти можно читать по отдельности, а лучше — как единый текст, создающий картину жизни московской, и не только московской, «неподцензурной» интеллигенции 60 — 70 — 80-х годов. Текст, создающий образ того неформального сообщества русских интеллектуалов, одной из самых ярких фигур которого остался для участников этого сборника Вадим Борисов.


Составитель Сергей Костырко



Составитель благодарит книжный магазин «Фаланстер» (Малый Гнездниковский переулок, дом 12/27) за предоставленные книги.

В магазине «Фаланстер» можно приобрести свежие номера журнала «Новый мир».






 
Яндекс.Метрика