Лекманов Олег
Андершанович — филолог, литературовед.
Родился в 1967 году в Москве. Окончил
Московский педагогический университет.
Доктор филологических наук, профессор
НИУ ВШЭ. Автор многочисленных статей и
монографий. Живет в Москве. Постоянный
автор «Нового мира».
Олег
Лекманов
*
Куприн
переформатированный
(еще
раз о рассказе Ивана Бунина «Руся»)
В сентябре 1938 года
Иван Алексеевич Бунин написал небольшую
заметку «Перечитывая
Куприна». Эта заметка не была
комплиментарной. Отдавая должное
купринскому таланту, Бунин упрекал
своего бывшего друга и соратника в
потакании вкусам нетребовательного
читателя, а также в пристрастии к
литературным шаблонам.
Приведу здесь лишь
один фрагмент из бунинской заметки:
...я перечитал то,
что больше всего забыл: «Одиночество»,
«Святую любовь», «Ночлег» и военные
рассказы: «Ночная смена», «Поход»,
«Дознание», «Свадьба»… Первые три
рассказа... оказались слабы: и по
неубедительности фабул и по исполнению,
— написаны под Мопассана и Чехова и...
уж так ладно, так гладко, так «умело»…
«У Веры Львовны вдруг явилось непреодолимое
желание прильнуть как можно ближе к
своему мужу, спрятать голову на сильной
груди этого близкого человека, согреться
его теплотой… То и дело легкие тучки
набегали на светлый и круглый месяц и
вдруг окрашивались причудливым золотым
сиянием… Вера Львовна впервые в своей
жизни натолкнулась на ужасное сознание,
приходящее рано или поздно в голову
каждого чуткого, вдумчивого человека,
— на сознание той неумолимой, непроницаемой
преграды, которая вечно стоит между
двумя близкими людьми…»
Хотя упоминает в
зачине этого пассажа Бунин о трех
купринских рассказах, цитирует он только
один — «Одиночество» (1898), который,
по-видимому, особенно его раздражил.
Раздражение, впрочем, оказалось творчески
плодотворным. Ровно через два года после
заметки «Перечитывая Куприна», в сентябре
1940 года, Бунин завершил работу над
рассказом, в котором, как я попробую
показать далее, переформатировал
купринское «Одиночество». И это была
«Руся» — поздний бунинский шедевр.
Кажется вполне
вероятным, что первоначальным стимулом
к написанию «Руси» стало бунинское
сознательное или подсознательное
желание исправить «неубедительный»
купринский рассказ. Он взял за основу
сюжетную схему «Одиночества» и существенно
ее скорректировал.
Напомню, что у
Куприна молодые супруги путешествуют
на пароходе по реке, делают остановку
у пристани, а затем проплывают мимо
«высокой горы с легкой, резной, деревянной
беседкой на самой вершине».
Увиденная картина провоцирует мужа
рассказать, как однажды он «целое лето»
служил репетитором в этом месте, и у
него там даже «вышел маленький роман с
княжной Кэт».
Затем супруги спускаются в каюту, муж
«скоро» засыпает «тихим сном здорового
сытого человека»,
а жена до утра мучительно размышляет о
том, что, оказывается, она плохо знает
самого близкого ей человека. Завершается
рассказ коротким диалогом между мужем
и женой. Муж спрашивает: «Верусенька,
что с тобой? Что такое, моя дорогая?», а
жена отвечает, маскируя внешним
спокойствием внутреннюю опустошенность:
«— Ничего, мой милый. Просто — у меня
бессонница...».
Что Бунин оставляет
от фабулы Куприна и что меняет? Оставляет
путешествие супругов вечерней и ночной
порой, замедление в пути
и связанный с замедлением рассказ мужа
о том, как однажды летом он служил в этой
местности репетитором и у него случился
роман с жившей здесь девушкой. Затем,
как и у Куприна, муж и жена ложатся спать.
Жена «скоро» засыпает, а муж предается
размышлениям. После завтрака жена
интересуется у мужа, почему он такой
грустный, а муж отвечает фразой, смысл
которой жена понять не может.
Таким образом,
некоторые реперные точки «Руси» совпадают
с реперными точками «Одиночества», а
другие располагаются в непосредственной
близости от них.
Тем
не менее Бунин решительно отказывается
от воспроизведения в своем рассказе
едва ли не ключевой для «Одиночества»
изначальной ситуации: у Куприна герои
женаты всего лишь «три месяца — именно
такой срок, после которого молодые
супруги особенно охотно посещают театры,
гулянья и балы, где, затерявшись в толпе
чужих людей, они глубже и острее чувствуют
взаимную близость, обратившуюся в
привычку за время медового месяца».
У Бунина супруги
вместе явно уже давно, их брак превратился
в рутину. Соответственно, он абсолютно
по-иному выстраивает взаимоотношения
в заочном любовном треугольнике «жена
— муж — возлюбленная мужа из прошлого».
Куприн тратит на изображение разбитной
и безнравственной возлюбленной всего
несколько слов, как бы мимоходом
подчеркивая, что в качестве альтернативы
нынешней жене героя она рассмотрена
быть ни в коем случае не может:
...девице еще и
шестнадцати лет не исполнилось, но
развязность, самоуверенность и прочее
— просто удивительные. Она мне прямо
изложила свой взгляд. «Мне, говорит,
здесь скучно, потому что я ни одного дня
не могу прожить без сознания, что в меня
все кругом влюблены. Вы один здесь только
мне и нравитесь. Вы недурны собой, с вами
можно разговаривать, ну и так далее. Вы,
конечно, понимаете, что женой вашей я
быть не могу, но почему же нам не провести
это лето весело и приятно?»
Напротив, у Бунина
сюжет с возлюбленной из прошлого
оказывается центральным для рассказа,
и эта возлюбленная показана как
единственная, настоящая жена героя,
предназначенная ему самой судьбою
(после первой близости она прямо говорит:
«Теперь мы муж с женой»),
а нынешней жене героя в рассказе отводится
незавидная роль паллиативной
заместительницы. Обратим внимание:
герой «Руси» единственный раз в рассказе
назван мужем, и называет его так
возлюбленная из прошлого, в только что
приведенной цитате. Спутница героя по
путешествию названа его женой тоже лишь
один раз — нарратором, в финале, когда
нужно подчеркнуть, что герой все-таки
не остался верен своей истинной жене
из прошлого и теперь расплачивается за
это жизнью с нелюбимой женщиной.
Пожалуй, и у Бунина
одной из главных тем рассказа в итоге
становится трагическое одиночество в
браке. Эту тему сопоставление с Куприным
как раз и выявляет в полной мере. Однако
разница между итоговым внутренним
одиночеством героини произведения
Куприна и героя произведения Бунина
примерно такая же, как между Верусей
и Русей.