Филипп Хорват —
писатель, критик, журналист. Родился в
Ташкенте в 1983 году. Окончил Санкт-Петербургский
политехнический университет по
специальности маркетинг и менеджмент.
Автор многих критических статей и эссе,
опубликованных в печатных и сетевых
изданиях. Живет в Бат-Яме, Израиль.
Филипп
Хорват
*
Триединый
лик современного исторического
романа
«Филэллин»
Л. Юзефовича и «Мое частное бессмертие»
Б. Клетинича
Внимательные люди, следящие за актуальными
тенденциями в русской литературе, могли
заметить несколько любопытных вещей.
В первую очередь, наблюдается явное
смещение читательского интереса в
сторону нон-фикшна, который постепенно
теснит художественные книги не только
на Западе, но и в России. Как показывает
статистика Российского книжного союза
за прошлый год, в РФ доля книг такого
жанра в общем объеме потребительского
спроса составляет уже 50%.
Эксперты объясняют этот тренд вполне
рациональным подходом: в условиях
непрерывного роста цен на книги люди
предпочитают покупать что-то полезное,
полагая, что прикладная литература
позволит им получить новые знания и
расширить кругозор. Таким образом,
приобретенная нематериальная польза
в сознании потребителей окупает
материальные траты.
Однако и художественная литература
меняется вслед за окружающим миром.
Здесь можно отметить следующие тенденции:
смещение текстов в сторону междужанровости
и уменьшение общего романного объема.
Любопытно, что признаки гибридизации
сегодня наблюдаются как в сегменте
популярной, массовой литературы (в
текстах, свободно выкладываемых на
электронных площадках), так и в нише
интеллектуальной, большой литературы
(«боллитры»). Эксперименты не перестают
удивлять, и вот уже авторитетные
литкритики с удовольствием разбирают
книги, написанные в стиле сказочно-фольклорного
фэнтэзи, мрачного деревенского хоррора,
автофикшна в сочетании с магическим
реализмом и т. д.
Постепенное уменьшение
текстового объема художественных книг
отмечают как западные, так и российские
эксперты. По сегодняшним меркам роман
в 8-10 авторских листов — вполне нормальное
явление, объяснить которое можно тем,
что толстые фолианты современный
читатель уже просто не готов потреблять.
Слово «потреблять» использовано в
данном контексте неслучайно: процесс
чтения и правда переходит в разряд
чего-то сугубо потребительского, и это
само по себе неплохо — хотя бы и так, но
книги продолжают читать.
Любопытно, что упомянутые тенденции
характерны практически для всех жанров
художественной литературы. Трансформируется
даже один из самых, казалось бы,
консервативных жанров — исторический.
Об изменениях в русском историческом
романе и хотелось бы поговорить, используя
в качестве наглядного образца книги
Леонида Юзефовича «Филэллин»
и Бориса Клетинича «Мое частное
бессмертие».
С
улыбкой под завесой дополненной
реальности — актуальные методы
художественной исторической литературы
Французский поэт, эссеист и философ
Поль Валери писал когда-то: «История —
это прежде всего муза». Это утверждение
более чем справедливо, пожалуй, как раз
для писателей, работающих с историческим
материалом. Действительно ведь, Клио
вдохновляет творческих людей на то,
чтобы художественно описывать уже
произошедшие события, а Мельпомена и
Талия лишь подсказывают, в каких оттенках
(трагических или комических) подать
свершившиеся.
Так, во всяком случае, было раньше, в
романах писателей, работавших с историей
до начала XXI века. Читая книги современных
русских авторов, ловишь себя на ощущении,
что трагическое отступило куда-то в
сторону, оставив место в основном
комическому. Видимо, это своего рода
форма остранения, позволяющая оценивать
исторические события не только через
звериную серьезность и пафосную
монументальность (к такой подаче тяготело
большинство признанных классиков, от
Льва Толстого до Александра Солженицына),
но и через комическое заземление большой
истории, проявляющей себя в отдельных
сюжетах маленьких людей.
Стоит сразу отметить, что герои и
«Филэллина», и «Моего частного бессмертия»
малы не в том контексте, в который
литературоведы привычно включают всю
образную вереницу хорошо знакомых нам
«маленьких людей». Их малость заключается
не в ничтожности характеров, не в
слабовольности и не в ограниченности
кругозора. Нет, это чисто человеческая
малость отдельного индивида перед
громадой большой истории. Человек ведь
единица большой истории, и сюжет его
жизни неотрывен от сюжета этой истории,
поэтому в любом малом эпизоде простой
жизни так или иначе отражается мощь и
величие грандиозных событий.
Однако малые человеческие сюжеты
обойтись без комического никак не могут,
юмор пронизывают наш быт и помогает
справиться с тяжестью, с жестокостью и
с несправедливостью жизни вообще.
Хорошие писатели исторического жанра,
конечно же, знают об этом и поэтому
подмешивают толику комического,
иронического даже в ключевые, поворотные
для книг сцены.
У Бориса Клетинича юмор сквозит в темах
серьезных, философских. Вот, к примеру,
в разговоре взрослого с ребенком при
обсуждении необходимости ведения
личного дневника мелькают два имени —
Геродот и Пафнутий. Оба имени мальчику
Виктору (главному герою романа) неизвестны,
и тут бы автору удариться в мини-лекцию
для читателя, рассказав о своем видении
истории, так ведь часто бывает в
художественных книгах?
Но взамен назидательного отступления
автор выбирает более интересный путь:
показывает на контрасте противопоставления
серьезного с комичным реальную важность
затронутого вопроса:
«Он подкинул мне общую тетрадь сливового
цвета:
— Это хронограф.
Просто пиши, что было! В двух словах! Но
каждый день!
— А нафиг?
— Ну чтоб от Геродота не зависеть.
— Кто это? — не понял я. — Геродот?
И посмотрел на маму.
— Это в том смысле, — предположила мама,
— что человек сам в ответе за свои
поступки, так, Леха?
— Нет, не так, — поморщился Лебедев. —
А только чтобы Пафнутием не назвали!..
— Каким еще Пафнутием? — мы с мамой
прыснули.
Один Лебедев остался суров.
— Пройдет сто лет — и кто докажет, что
ты был Витька? — просверлил он меня
взглядом. — А не Пафнутий!.. Не говоря
уж — через тысячу лет!..»
У Леонида Юзефовича комического в
серьезном тоже немало. Взять хотя бы
сцену побега Григория Мосцепанова
(одного из главных персонажей «Филэллина»)
из тюремной пермской гауптвахты после
встречи с государем Александром I:
арестант сбегает через дырку в стене
деревянного нужника. Очень иронично и
опять же на контрасте крупного (личность
российского императора) играет Юзефович
с низменным, бытовым (исчезновение
арестанта через нужник), но в этом нет
никакой пошлости, настолько это сделано
легко и естественно, так, как и умеют
только большие мастера.
Вообще, естественность ювелирной
писательской работы — это то, что выгодно
отличает и «Филэллин», и «Мое частное
бессмертие» от многих современных
исторических книг.
Большой писатель не очень-то задумывается
над тем, как вплетать в сюжет книги
серьезные, концептуально значимые
рассуждения. Это выходит натуральным
образом, само по себе в наиболее уместные
сюжетные моменты. В прозе Клетинича и
Юзефовича это хорошо заметно, хотя оба
пользуются разной методикой художественной
подачи.
В «Филэллине» заметна отличная проработка
исторического материала. Очевидно:
автор живет душой и в отчасти выдуманной
им истории, и в художественном пересказе
того, что происходило на самом деле.
Поэтому-то так органично все сплетено,
ладно склеено — ловишь себя на мысли,
что фрагментарные паззлы отчасти
фантазийной реставрации складываются
в единую картину дополненной реальности.
Эта дополненная реальность, как метод,
— еще одна характерная черта современного
исторического романа. Она работает на
запоминание случившегося куда лучше,
чем та зубрежка дат и событий, которую
мы все усваиваем со школы.
Зубрежка бессмысленна, потому что она
по-человечески не трогает, не задевает
читателя личностно. Другое дело, когда
в силу вступает тщательно проработанная,
детализированная и художественная
реконструкция.
Вот, например, взятая из «Филэллина»
реконструкция поездки Александра I из
Перми в Таганрог. Читаешь и ощущаешь —
это история не про российского государя,
это история про простого человека в
роли российского государя:
«Дня через три в комнатах внезапно
потемнело от сошедшихся над городом
туч. Работая, государь попросил зажечь
свечу у него на столе. Через полчаса
тучи разогнало ветром с моря, снова
стало светло, но свеча продолжала гореть.
Он не обращал на нее внимание, пока я не
имел глупость указать ему, что жечь
свечи днем — к покойнику в доме. В
Царском, где разросшаяся под окнами его
кабинета сирень заслоняет дневной свет,
он не раз слышал то же самое — и смеялся
над моим суеверием, а сейчас, побледнев,
принялся дуть на свечное пламя, но от
волнения не мог потушить. Мне пришлось
сделать это самому».
Борис Клетинич с дополненной реальностью
в своем романе работает несколько иначе
— у него крупные исторические события
проступают туманным фоном, лишь оттеняющим
жизнь главных героев в нужные моменты
хронотопа.
Вот, к примеру, сцена бытового обустройства
Хволы (одной из героинь романа) в
Молдавской АССР после того, как она
вместе с подругой Софийкой перебирается
жить на советскую землю из Румынии:
«Когда в Рыбницком НКВД Хволе Москович
предложено было самой определить свою
национальность на основе национального
самоосознания, она определила себя
молдаванкой. Так Софийка научила. И
впрямь это ускорило процедуры. Численность
молдаван в Молдавской АССР уступала
численности украинцев и русских. Местный
НКВД был заинтересован в притоке
коренного населения.
Ее записали в училище сахарного завода,
поселили в общежитии. Все другие учащиеся
были из советских сел (одесская
Бессарабия). Хвола пробовала навести с
ними товарищеские отношения, но поняла,
что отпугивает их своим внешним видом:
полнотой, рыжими волосами. Даже спецодежда,
единая для всех, не сделала ее как все».
Казалось бы, формально Клетинич просто
описывает проблему ассимиляции девушки,
причем использует для этого специфический
советско-номенклатурный чиновничий
язык. Но ведь и это прием всего лишь
стилизации (один из множества приемов
«Моего частного бессмертия»). И конкретно
этот прием нужен для того, чтобы показать
глобальные, тектонические
территориально-национальные сдвиги,
пересборку огромной империи — всего,
что происходило в 30-е, 40-е годы прошлого
века.
Кроме того, язык мизансцены подчеркивает:
с изменением места обитания меняется
для девушки и языковой формат существования,
теплота и уют родного молдавского юга
сменяется чеканными формулировками
советских указаний, начальственных
постановлений и документов.
История
под микроскопом художественности во
благо авторскому замыслу
Любопытно, что
характерная для обеих книг атмосфера
дополненной реальности строится на
документальном и псевдокументальном
материале. Если «Мое частное бессмертие»
использует этот прием отчасти, на 20-30%
общего романного объема (в качестве
основы Клетинич берет рапорты и донесения
в компетентные правоохранительные
органы), то «Филэллин» полностью состоит
из сменяющих друг друга дневниковых
записей и личных писем.
Можно сказать, что аура условной
документальности — это дань модному в
последние годы нон-фикшну. Документальность
именно условная, потому что обычный
читатель вряд ли сумеет на глаз определить
аутентичность использованных автором
источников. Но это по большому счету в
современном историческом романе и не
важно: погружаясь в мир «Филэллина» и
«Моего частного бессмертия», человек
по умолчанию принимает правила игры, в
которых фантазия и реальные исторические
события равнозначны.
И здесь возникает тонкий момент, связанный
с закономерным вопросом: может ли
писатель исторической книги сознательно
смешивать до степени неразличимости
реальную документальность с вымышленными
элементами?
Действительно, даже
художественно-языковые особенности и
«Филэллина», и «Моего частного бессмертия»
указывают на то, что историчность романов
формальна. Историчность этих книг —
это скорее упаковка, обертка для вкусной
конфеты, которая сама по себе не исторична
в академическом смысле. Не исторична
потому, что авторов интересует не
глобальная история, не эпоха как таковая
— то, что выпукло просвечивает, к примеру,
в монументальных «Войне и мире» Л. Н.
Толстого или же в «Петре I» А. Н. Толстого,
а история маленького человека, его
микроистория на фоне огромного полотна
прошлого. Причудливо-извилистая лента
этой микроистории (точнее, микроисторий
разных людей) и разворачивается в
горизонте большой истории человечества.
В исторической науке термин «микроистория»
появляется в трудах итальянских
специалистов 70-х годов прошлого века —
Джованни Леви и Карло Гинзбурга. Наследуя
традиции популярной в свое время «Школы
Анналов», они занимались изучением
частной, повседневной жизни людей,
высвечивая через нее что-то общее,
большое. Литература, и уж русская
литература тем более, эту постмодернистскую,
по сути, методологию переняла не сразу.
Сейчас, кажется, что вообще-то и не могла
не перенять. И дело не только в постмодерне,
парадигма которого нас до сих пор
накрывает. Просто все, начиная еще с
середины XIX века, идет от крупного,
общего, тотального к микро — прежде
всего к самому человеку, к его личной
истории, которая постепенно заслоняет
всеобщую.
Личные истории совершенно разных людей
у Юзефовича и Клетинича различны не
только потому, что это истории разных
людей разных эпох (это очевидно). Взятые
в качестве основных герои и персонажи
различны в образной подаче и стилистической
обрисовке даже в рамках одной книги —
люди со временем меняются. Прописать
эти изменения без определенной толики
авторской фантазии, нередко переходящей
в фантасмагоричность, сложно, но благодаря
им романы приобретают особую
привлекательность.
У Юзефовича выделяются два главных
героя — Александр I (крупная историческая
личность, как ни крути) и Григорий
Мосцепанов (и такой человек тоже жил,
насколько я понимаю, только судьбу ему
Леонид Абрамович нарисовал несколько
иную, отличную от судьбы прототипа), а
также хоровод других, менее значимых
(хотя и это не факт) персонажей. У Клетинича
в книге просто импрессионистский танец
равнозначных персонажей, из которых
постепенно в качестве героя проступает
Виктор Пешков — своего рода авторское
альтер эго. Их жизненные микроистории
тесно вплетены в колесо большой истории,
оживающей на страницах в том числе
потому, что в сюжет вкраплены придуманные
детали и события, встроены персонажи-прототипы
реально действовавших фигур (у Клетинича
в романе, к примеру, появляется гроссмейстер
Корчняк, в образе которого запросто
угадывается легендарный шахматист
Виктор Корчной).
Но важнее, как мне кажется, не пересказывать
в критической статье сюжетные линии и
пересечения судьбоносных путей всех
персонажей (их на каждую книгу десятки).
Это очевидный, но скучный вариант
анализа, позволяющий подсветить чисто
внешние, структурные особенности
романов.
Куда любопытнее попробовать разобраться
в том идейном замысле, который проступает
из роскошной, нарядной круговерти
взаимоотношений героев и цепочек
событий.
«Мое частное бессмертие» Бориса Клетинича
по ходу развития сюжета складывается
в большую семейную сагу, описывающую
события почти полувекового периода. Но
мало, что ли, в русской, да и мировой
литературе семейных саг? Роман Клетинича
интересен не причудливым ветвлением в
прозе могучего фамильного древа, а тем,
что отпечатывается в каждом листе этого
древа. Тут автор играет с читателем в
насмешливую (по-доброму) игру: ведь вся
идея, собственно, сосредоточена в одном
только названии книги.
«Частное бессмертие» Клетинича пронизано
идеей личной человеческой памяти,
несущейся на карусели тех воспоминаний,
которые нужно непременно запечатлеть.
Фиксация событий собственной жизни
(пускай и в опосредованном виде, через
художественную призму псевдодокументальности)
— это гарантия сохранности личности в
большой, глобальной истории, единственная
возможность оставить свой след в этой
истории.
Эту мысль Борис Клетинич повторяет на
разные лады в сценах с различными героями
на протяжении всего романа. И таким
образом «Мое частное бессмертие»
превращается в своего рода солипсический
шар, сохраняющий тем не менее для вечности
и историю автора (роман отчасти
документален), и его писательское имя.
Кто-то, возможно, подумает, что это чистой
воды эгоизм — предлагать читателю
причащение к собственному солипсическому
шару. Я, однако же, вижу в этом интересную
писательскую игру, которая позволяет
задуматься: а почему бы каждому читающему
не слепить и свой шар? Ну хотя бы
попробовать, сделать малейший шаг на
пути к собственному частному бессмертию.
Отмеченная в романе Клетинича
псевдодокументальность заметна и в
книге «Филэллин» Юзефовича, только
здесь она приобретает иные черты.
Выстроенная в формате дневниковых
записей, писем друг к другу от имени
совершенно разных персонажей, эта
псевдодокументальность постепенно
разворачивает повествование в сторону
отточенных до афористической точности
наблюдений философского толка.
И что важно — это не вымученная,
выхолощенная книжная философия умного,
начитанного человека. Вдумчивый читатель
понимает, что красоваться в зеркале
собственной изысканности слога Леониду
Юзефовичу было бы просто-напросто
скучно: зачем это? «Филэллин» совершенно
естественным образом ближе к финалу
превращается в самостоятельное
размышление о том, что такое жизнь и
смерть, в чем предназначение человека,
как оно соотносится с понятием судьбы
и есть ли эта судьба вообще? Это пронизанное
легкой печалью, выстраданное авторское
размышление наибольшей глубины достигает
в последней главе, одно название которой
при всей простоте многозначно — «Покой».
Вот что, собственно, и сближает друг с
другом два столь непохожих формально
романа: «Филэллин» и «Мое частное
бессмертие» — это философские высказывания
зрелых людей, проживших непростую жизнь
и кое-что понявших про нее. Да, индивидуальная
философия вдохновляется историей, но
и история прикусывает хвост философии
— это идеальный уроборос, который
рождает по-настоящему сильные, глубокие
произведения, достойные (тут я выражу
сугубо личное, не претендующее на
объективность мнение) места в каноне
большой русской литературы.
Таким образом, все выделенные ранее
черты современного исторического романа
— явно выраженный комизм сюжетов и
ситуаций, проступающая фоном дополненная
реальность, псевдодокументальность —
подчинены на самом деле важной для
авторов задаче.
Юмор используется не только для
читательского развлечения, но и в
качестве своего рода инструмента
облегчения подачи важных автору мыслей,
концептуально-философской сути внутренне
выстраданного. Фактура дополненной
реальности, используемой вместо строгого
реализма, просто очерчивает исторический
ландшафт, а псевдодокументальность
удерживает книгу в жанровых рамках,
подсказывает — все описываемое так или
иначе основано на реальных событиях (и
это правда).
Такое своего рода триединство особенностей
современного исторического романа,
кажется, способствует наиболее полному
раскрытию писательского замысла. И оно
же позволяет совершенно разным людям
(которые, напоминаю, сегодня в большей
степени «потребляют» буквы), взяв в руки
не самую простую для восприятия книгу,
ее все же дочитать и открыть в ней что-то
новое, важное.
И не в этом ли, собственно, заключается
основная писательская задача на все
времена: за счет поиска новых, зачастую
экспериментальных литературно-стилистических
форм в сложившемся жанре постоянно
беседовать с новым же, постоянно
меняющимся читателем?