ЗА РУБЕЖОМ
ЮБИЛЕЙ
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА
РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ
Анонс июльского (№ 7, 2020) номера журнала «Новый мир»
ПРОЗА
Олег Ермаков. В горах Арефинских. Главы из романа
Всегда неожиданный Ермаков – автор, а во многом и создатель современной русской военной прозы («Знак Зверя» и др.), автор эпопеи, сориентированной на философскую притчу («Свирель Вселенной»), мастер путевой прозы «Вокруг света», а также классического по форме исторического романа «Радуга и вереск», в новом своем романе, главы которого публикует «Новый мир», предлагает погрузиться в мир русского средневековья, в те времена, когда жизнь славян (в данном случае западных) определяло противостояние разливавшегося по России христианства и исконной веры в Перуна и Велеса. Автор воссоздает, а скорее создает свой образ древнеславянской жизни с использованием в повествовании остросюжетных ходов (бегство и странствия героев), сложной образной системы, в частности, образа главного героя, подростка с запертой в нем – то ли болезнью, то ли каким-то жизненным потрясением – речью, пытающегося найти свой путь к избавлению от немоты и высвобождению своего Слова, наконец, с использованием своего, авторского варианта архаики русского языка.
Элла Митина. Мила мыла маму. Рассказ
Про страшное – про природу родственных отношений, какими они бывают даже в семьях вполне как бы беспроблемных, и про человеческое – несмотря ни на что – в этих отношениях.
Роман Сенчин. Поздний гость. Рассказ
Поздний неожиданный визит институтского товарища, поздний не только потому, что звонок в дверь раздался ближе к десяти вечера, но поздний потому, что обоим героям рассказа под пятьдесят, а застольный разговор у них сразу же заходит про то, кем они были и на что надеялись четверть века назад, молодыми поэтами, студентами Литинститута, про то, какое будущее уже почти держали они в руках и – не удержали. Почему?
Владимир Березин. Испанский танец. «Фанданго» Александра Грина
Эссе о писателе Александре Грине, образ которого под пером Березина мало похож на тот, который сложился у читателя конца прошлого века – писателя-романтика не от мира сего, создателя трогательных образов Алых Парусов и Бегущей По Волнам. Автор обращается к одному из лучших, по его мнению, и характерных для Грина рассказов – рассказу «Фанданго» – рассказу со счастливым концом, но страшной жизненной фактурой: бытом замерзающего и голодающего Петрограда 20-х годов, картины жизни которого воспроизводятся в статье с помощью мемуарной литературы, в частности, приводятся воспоминания современников-литераторов о роскошном банкете в честь приезда Герберта Уэллса, на котором среди гостей был и Грин.
СТИХИ
Подборки стихотворений Марины Кудимовой «Покров на рву», Дмитрия Данилова «Латинская Америка», Тимофея Малышева «Дар иного леса»,
Евгении Извариной «Теплее тепла»
«…проси,
как в детстве карамелек –
и над тобой как дважды два
гранитный купол перемелют
соломенные жернова,
и оживёт – засечка мелом
на исчезающей оси,
миг на земле,
царь под расстрелом:
проси.»
Алексея Алехина «Глухой как Бетховен»
«Двое
стоят на маленьком мосту
и смотрят на воду
их отражения в ней давно уплыли
а они стоят»
ЗА РУБЕЖОМ
Чжоу Лу. История и перспективы пушкиноведения в Китае
Статья доктора филологических наук из Чжэцзянского университета о переводах Пушкина на китайский язык, которые начались с «Капитанской дочки», вышедшей в Китае в 1903 году под названием «История русской любви. Сказание о барышне Мэри» с подзаголовком «Запись сновидений о цветочной бабочке».
ЮБИЛЕЙ
КОНКУРС ЭССЕ К 200-ЛЕТИЮ АФАНАСИЯ ФЕТА: Александр Мелихов. Хотя бы на мгновение…; Никита Тимофеев. Осень на Девичьем поле; Игорь Фунт. Фет и Некрасов. Лицемерные маски народной песни; Татьяна Зверева. Зеркала Фета; Ольга Харитонова. Блоха. Дыханье. Самовар; Мария Шевцова. «И звезды люблю я с тех пор…» Фет и пути русского стихосложения; Василий Супрун. Две фамилии – две этимологические загадки; Григорий Беневич. Поэзис как погребение; Антон Азаренков. Звук с высоты; Алексей Миронов. Фет как предложение к паузе; Дмитрий Овчинников. Афанасий Фет и великий князь Константин Константинович; Иван Родионов. Главное дерево Афанасия Фета; Чжоу Лу. А.А. Фет и классическая китайская культура; Олег Дзюба. Мои серебряные змеи; Дмитрий Козлов. Сады над чертой оседлости.
Вступительное слово Владимира Губайловского.
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Андрей Ранчин «Я между плачущих Шеншин, а Фет я только средь поющих». Размышления над страницами новой биографии Фета
Выход книги Михаила Макеева «Афанасий Фет» в серии ЖЗЛ для Андрея Ранчина стал не только поводом представить новую биографию Фета, отметив как ее достоинства (как самого подробного жизнеописания поэта) так и ее, с точки зрения автора статьи, недостатки («…как опыт анализа и интерпретации фетовской поэзии и как психологический портрет ее автора она скорее неудачна), – выход книги Макеева дал возможность и самому Ранчину высказаться о характере личности и творчества Фета, в частности о том, как и почему оказались «разведены» в случае Фета судьба человека и судьба поэта, об уникальности поэтики Фета, о его работе с метафорой; ну а завершается статья спором автора с устоявшимся в нашей литературе представлением о Фете как исключительно «поэте радости и душевного подъема» – для Ранчина же Фет является одним из самых трагичных по мироощущению русских поэтов.
Игорь Сухих. История легенды. О стихотворении И. Дегена «Мой товарищ, в смертельной агонии…»
Еще раз о легендарном стихотворении поначалу «неизвестного поэта», которое много лет ценители считали одним из лучших стихотворений о войне, почти «гениальном», но потом авторство его было установлено, стихотворение перестало быть легендой, – автор этой статьи предлагает свой анализ этого стихотворения с использованием контекста военной темы в русской литературе.
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА
Алеша Прокопьев. Мерцающее авторство
Статья о поэтическом переводе как некоем феномене, ставящим перед нами массу вопросов, в частности, что следует считать оригиналом в том случае, когда перевод стихотворения с одного языка на другой порождает другое «полноценное стихотворение» на языке перевода? Кому в данном случае принадлежит авторство «нового стихотворения»? – поэту-переводчику или все-таки переводимому поэту?
РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ
Ася Михеева «В мученьях родишь ты, Исаак, сына своего Авраама» – о книге: Александр Иличевский «Чертеж Ньютона». М., «АСТ; Редакция Елены Шубиной», 2019;
Юлия Подлубнова «Подводное ее колебание» – о книге: Екатерина Симонова «Два ее единственных платья». М., «Новое литературное обозрение», 2020;
Анатолий Ухандеев «Несколько оптимистичных некрологов» – о книге: Фабио Мун. Габриэль Ба. Мечтатель. Перевод с английского В. Петрова. СПб., «Азбука», М., «Азбука-Аттикус», 2019.
Кинообозрение Натальи Сиривли
«…В его минуты роковые…»
«Событием прошлогоднего Венецианского фестиваля стала картина Сергея Лозницы «Государственные похороны», смонтированная из сенсационного хроникального материала, снятого для фильма «Великое прощание» (1953) о траурных мероприятиях в связи с кончиной И. В. Сталина». «В фильме Лозницы практически нет эксцессов, нет хоровых истерических рыданий, а ля Северная Корея, нет давки на Трубной площади…», «Есть лишь нескончаемое половодье однотипных психических реакций и однообразных ритуальных действий. Вождь мертв. Он уже никого ни к чему не в силах принудить. Да и не чувствуется во всех этих действиях и реакциях следов принуждения. Все искренне, все идет изнутри, – так отзывается на поворотное, роковое событие, глубоко впечатанное в психику каждого человека тавро принадлежности государству. Это – иррациональная связь, я бы даже сказала, тонкоматериальная, но в ней нет ничего нерушимого, принадлежащего Вечности. ...»
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ
Книги: выбор Сергея Костырко – «Рукопожатие Кирпича и другие свидетельства о девяностых»; Мириам Гамбурд «Горгулья»; Ольга Балла «Сквозной июль. Из несожжённого».
Периодика (составитель А. Василевский) – «Волга», «Вопросы литературы», «Год литературы», «Горький», «Дружба народов», «Звезда», «Знамя», «Инвест Форсайт», «Коммерсантъ Weekend», «Культура», «Литературная газета», «Лиterraтура», «НГ Ex libris», «Полка», «Colta.ru», «Textura»